日本語言來自全球,學習日語的同學都知道,那為什么日?本的語言會有這么多的外來詞匯呢,我們需要從日本的歷史起源講起了。
日語中為什么會有這么多的外來語呢?這個還要從日本的歷史問題說起了。
15世紀時,葡萄牙人首先到達日本,和日本建立了通商關系。在當時的日本,很多的西方的產品和地區等都沒有相對應的詞匯,所以日本人就直接使用的葡萄牙語來稱呼。我們現在經常使用到的「パン」「イギリス」等都是源自當時的葡萄牙語。
到了江戶時代,日本閉關鎖國,只允許荷蘭商人與日本商人進行通商,所以當也留下了非常多的源自荷蘭語的外來語,現在常用的「ダンス」「コップ」都是這樣來的。
到了明治時代,日本明治維新,開放國門,迎來了大量的西方商人,外來語也在這個時候飛速發展,創造了非常多源自英語、法語、德語、意大利語等語言的詞匯。其中源自英語的外來語占比 大,接近總體外來語的80%。
今天,就跟著老師一起通過日語學習全球語言吧。
「てんぷら」:喜歡日料的同學應該都知道「てんぷら」吧,中文音譯成「天婦羅」,是日本的一種油炸食品。它雖然寫作平假名,但卻是一個外來語,源自葡萄牙語:tempora。葡萄牙語中是“四季齋戒,斷食之日”的含義。
「アルバイト」:
「アルバイト」是我們非常熟悉的一個外來詞,日語中的含義是“課外打工”,這個詞是源自德語:arbeit,在德語中是“工作,勞動”的含義。
「アベック」:
「アベック」表示“情侶,一對男女”,源自法語:avec。法語中avec是一個介詞,表示伴隨,與英語中的“with”的用法相似。在日語中表示“情侶,一對男女”含義的除了「アベック」還有兩個源自英語的外來詞,
「ビロード」:
我們經常使用到的天鵝絨,日語中叫「ビロード」,它是源自葡萄牙語的一個詞匯veludo,表示“天鵝絨,絲絨,絨布”的含義。
「カステラ」
:我個人非常喜歡吃的蜂蜜蛋糕,日語叫「カステラ」,也是源自葡萄牙語中的詞匯,castella。
以上就是日本部分的全球語言,想學習更多知識,后面老師會帶大家詳細了解